{"version":"1.0","provider_name":"R\u00e9seau de l\u2019Ind\u00e9pendance en Auto\u00e9dition","provider_url":"https:\/\/www.reseauautoedition.com\/blog","author_name":"3FYGJ97qTbIYI4","author_url":"https:\/\/www.reseauautoedition.com\/blog\/author\/3fygj97qtbiyi4\/","title":"Faut-il traduire son roman en anglais?","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"if5l60EU2j\"><a href=\"https:\/\/www.reseauautoedition.com\/blog\/autoedition\/traduire-son-roman-en-anglais\/\">Pourquoi traduire son roman en anglais peut changer la carri\u00e8re d\u2019un auteur ind\u00e9pendant ?<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.reseauautoedition.com\/blog\/autoedition\/traduire-son-roman-en-anglais\/embed\/#?secret=if5l60EU2j\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"\u00ab\u00a0Pourquoi traduire son roman en anglais peut changer la carri\u00e8re d\u2019un auteur ind\u00e9pendant ?\u00a0\u00bb &#8212; R\u00e9seau de l\u2019Ind\u00e9pendance en Auto\u00e9dition\" data-secret=\"if5l60EU2j\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/www.reseauautoedition.com\/blog\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/www.reseauautoedition.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/lire-un-roman-en-anglais-1024x683.png","thumbnail_width":1024,"thumbnail_height":683,"description":"La traduction d\u2019un livre n\u2019est plus r\u00e9serv\u00e9e aux grandes maisons d\u2019\u00e9dition. Aujourd\u2019hui, de plus en plus d\u2019auteurs ind\u00e9pendants choisissent de traduire leur roman en anglais afin de toucher un lectorat international, d\u00e9velopper leur visibilit\u00e9 et donner une nouvelle vie \u00e0 leurs ouvrages. Pendant longtemps, beaucoup d\u2019auteurs auto\u00e9dit\u00e9s pensaient que la traduction restait inaccessible. Trop co\u00fbteuse. [&hellip;]"}