Eloïse Breneau Correction
Correctrice freelance âgée de 23 ans, mon objectif est simple : vous aider à produire la meilleure version de votre texte. Passionnée de lecture depuis toujours, elle est aussi pour moi un lien avec mon père. La fantasy est mon genre de prédilection, mais je travaille aujourd’hui majoritairement sur des romances dans le cadre de mes collaborations professionnelles. Cet attachement au livre m’a naturellement conduite vers des études de lettres modernes de 2020 à 2023. En parallèle, j’ai validé dès 2021 le certificat Voltaire avec un score de 896. Cette certification a marqué le début de mon activité de correctrice freelance. Depuis février 2024, je travaille également comme secrétaire de rédaction au sein de l’agence digitale La News Company, notamment pour les médias du groupe La Manche Libre. Cette expérience m’a permis d’élargir mes compétences à la préparation éditoriale, à la relecture professionnelle et à la gestion de contenus destinés à la publication numérique. J’y ai acquis des réflexes de rigueur, de rapidité et d’efficacité, essentiels pour traiter des volumes importants de textes dans des délais contraints. Une nouvelle collaboration se profile avec la maison d'édition Lansdalls Éditions. Je travaille au mot, avec un tarif indicatif de 0,005 € par mot pour une correction simple, ajustable dans le cadre de collaborations régulières. Je suis ouverte à la discussion afin de trouver un fonctionnement adapté à vos besoins, notamment si vous recherchez une correctrice sur le long terme. Rendez-vous sur mes réseaux (https://linktr.ee/eloisecorrection) ou à l'adresse mail elorksr@gmail.com. Un texte bien corrigé, ce n’est pas seulement moins de fautes : c’est une lecture plus agréable, plus immersive, et une meilleure crédibilité auprès de vos lecteurs. C’est aussi un gain de temps et de sérénité pour vous au moment de publier. Ce qui me motive dans ce métier, c’est de contribuer, même discrètement, à la qualité d’un livre. Derrière chaque manuscrit, il y a une histoire à transmettre. Mon rôle est de faire en sorte que la langue ne soit jamais un obstacle, mais au contraire un véritable support au service de votre récit.
Votre métier en une phrase
Correctrice freelance avec une expérience dans la presse et dans les manuscrits de fiction, j’accompagne les auteurs et maisons d’édition dans la correction et l’amélioration de leurs textes en vue de leur publication.
Votre univers et votre parcours
Passionnée de lecture depuis toujours, j’ai très tôt développé un goût particulier pour les univers imaginaires, avec une affinité marquée pour la fantasy. Les livres sont aussi un lien avec mon père, auteur. Cet intérêt s’est naturellement transformé en parcours académique, puis en activité professionnelle. Titulaire d’une licence de lettres modernes obtenue en 2023 à l’ICES (La Roche-sur-Yon), dont je suis sortie major de promotion, j’ai construit des bases solides en analyse littéraire, en langue française et en rédaction. Dès 2021, j’ai validé un certificat Voltaire avec un score de 896, attestant d’un excellent niveau en orthographe et en expression écrite. C’est à cette période que j’ai commencé à travailler en tant que correctrice freelance pour l’agence de traduction Valentin Translation (Canada). Depuis, je collabore régulièrement avec eux pour la correction finale de traductions en français, principalement dans le domaine de la romance. Cette expérience m’a permis de développer une grande rigueur, mais aussi une capacité d’adaptation à des textes déjà traduits, avec leurs spécificités et leurs enjeux. En parallèle, j’ai élargi mes compétences en intégrant en février 2024 l’agence digitale La News Company en tant que secrétaire de rédaction. J’y travaille notamment pour les médias du groupe de presse régional La Manche Libre, ce qui m’a permis de me former aux exigences éditoriales professionnelles, à la préparation de contenus pour publication numérique et à la gestion de volumes importants de textes. Je dois travailler sous peu avec la maison d'édition Lansdalls Éditions.
Ce que vous proposez concrètement
Dans la presse comme dans l'édition classique, il s'agit d'abord de vérifier l'orthographe. Viennent ensuite la structure et la cohérence des informations données que je vérifie dans la mesure du possible. Pour la presse, j'enrichis et valorise les contenus pour le web (liens, mots-clés,etc.) Pour les manuscrits, je peux faire des suggestions pour améliorer le style voire une bêta-lecture. J'ai enfin un service de revision de textes produits par IA, notamment des traductions automatiques vers le français.
À qui vous vous adressez
Je suis en mesure de travailler avec un organisme de presse car j'en connais les codes. Je privilégie cependant les manuscrits de fiction, notamment en romance et fantasy, mais je reste ouverte à d’autres genres ou formats selon les projets.
Votre approche et votre manière de travailler
Concrètement, je travaille sous Word (.docx) avec le suivi des modifications, afin de garantir transparence et confort de lecture pour l’auteur ou l’éditeur. En termes d’organisation, je traite en moyenne un manuscrit en deux semaines, selon sa longueur et le niveau de correction attendu. Je suis également ouverte à des partenariats réguliers, avec des ajustements tarifaires possibles dans ce cadre. J'estime que mon seul intérêt est de rendre le manuscrit meilleur. Habituée à travailler avec des consignes éditoriales précises, je m’adapte facilement aux attentes de chaque client (niveau de langue, mise en page, normes typographiques, etc.). Je suis également attentive aux spécificités des textes traduits, qui nécessitent parfois un travail de réajustement plus fin.
Votre expérience et vos références
Correctrice freelance pour Valentin Translation (Canada) depuis 2021 — correction de traductions littéraires (principalement de la romance). Une centaine de manuscrits ont été corrigés à ce jour. Secrétaire de rédaction chez La News Company depuis février 2024 — travail éditorial pour des médias du groupe La Manche Libre. Des volumes importants de textes, sur des sujets à enjeux : législatives 2024, 80e D-Day, JO 2024, municipales 2026... Certification Voltaire en 2021 : score de 896. Licence de lettres modernes (major de promotion, 2023).
Pourquoi vous contacter ?
Faire appel à moi, c’est choisir une correctrice : formée en lettres et spécialisée dans la langue française, expérimentée en correction de manuscrits, y compris traduits, habituée aux exigences éditoriales professionnelles, fiable dans les délais et attentive aux besoins de ses clients. Je m’inscris dans une démarche de collaboration sur le long terme, avec une volonté d’accompagner les auteurs et les structures dans la qualité de leurs publications.
Votre touche personnelle
Ce qui me motive profondément, c’est de contribuer à rendre un texte aussi juste et agréable à lire que possible. La correction est pour moi un travail de précision, mais aussi d’écoute : chaque manuscrit a sa voix, son rythme, son intention. J’aime particulièrement travailler sur des textes de fiction, où la langue doit se mettre au service de l’histoire sans jamais en freiner la lecture. Participer, même en coulisses, à la naissance d’un livre est une responsabilité que je prends très à cœur. J'ai coutume de dire que je suis d'abord une lectrice, pas une autrice. Mais je connais des auteurs, et je sais que c'est un métier difficile et qu'il faut le respecter.
Réalisations
Pas encore de réalisations.